Traductor

miércoles, 11 de abril de 2007

CLAMOR DE OSCURIDAD


Con la inquietud bordada en el atajo

Busco el borde, quizá en el barranco,
Clamor de oscuridad sin acomodo.

Hoy no sé si la cuerda de la vida
Se urdió en la época del pasado.

Y es como una fría herida de recelo
Que rasga mi aliento azorado.

Se marchó la dorada juventud
La edad del mocerío
La alegría, la plenitud
La frescura del viento.

Hoy indeciso vago solo
En la soledad de mil tinieblas,
En las ciudades ausentes
Y en las calles vacías del tiempo
Adivinando la neblina de la vida
Que se hizo afrenta
De sombras en el viento.

Miro a las alturas,
Acaso para encontrar
Señal que de ningún modo supe
Si existía o ya no era,
Si el cosmos sabía de mis ensueños
O si todo era ironía de quimeras.

Yerro bajo las arboledas que sollozan
Con algún suspiro escondido pero innegable,
Tal vez soy yo mismo que inquiriendo
La soledad, la serenidad, y el gris reposo,
Sólo tropiezo al terminar de mis recuerdos
Con la desolación que me frunce el alma.

Entonces....,
Me detengo en los costados
De mi vida
Buscando un escaño frío
Para sentarme y apoyar mi viejo rostro
Entre mis manos
Sin dejar de odiar la soledad
Del triste ocaso
Y terminar, al fin,
Siempre llorando…

© Monsieur James

No hay comentarios: