Traductor

domingo, 29 de abril de 2007

CAMINAR SEDIENTO


Vengo prisionero y hambriento
de tus corales lácteos v sensuales
tu dulce me llega cual alimento
incendiando el placer de mis cantares

Necesito tu humedad en mi desierto
libar tu fruta con mis besos
saciar el ansia de mis versos
me vaya la vida en el intento

OH! maternal manzana de la vida
tu cáscara dulce aquí en mi aliento
es dulce ilusión que maravilla
este prisionero que está sediento.

Llega la miel de tus hoyuelos
vuelve la vida aquí en mis venas
con tu savia no siento pena
y en tu nidal yo me voy tocando el cielo.

Corales blancos de fina almendra
son las puntas de tus quebrantos
para la cena de mis ocasos
plumones suaves del alabastro.

© Monsieur James

2 comentarios:

Anónimo dijo...

¡¿Por qué diablos siempre han de usar los poetas el término "DESIERTO" como sinónimo de "vacío" "nada" "pesadumbre" "hueco" etc, etc, etc. ???°!...Mi estimadísimo Jaime, YO, mujer del desierto, te aseguro que el desierto CONTIENE más vida que una luz de neón, más que un vientre de madre, más que un ADN completito, todo es cuestión de simbología, de connotaciones; pero yo estoy aquí para redimir a la palabra Desierto..¡ ECCE HOMO como ejemplo!...¡dixi!

Anónimo dijo...

Una vez echado pa´fuera lo que me estorbaba (ja ja) paso a agradecerte tus comentarios en mi blog y más aún tu atrevimiento de poner mi bati señal bloguera en tu blog personal. Ahora sí te creo que eres mi amigo, mira que recomendar mis antipoesías, mis tex-tipejos y mis otras mamarrachadas.
Por cierto, ya hasta me hiciste cambiarle de nombre a mi blog, es de nuevo "MALOBRA" ...De plano, ya no me puedo quitar el ESTIGMA ja ja ja...La mala obra ya está hecha qué le vamos a hacer sino cargar con la cruz a cuestas.
Beso
Atentamente
La Malobra aún vive